传文达艺

《天津诗人》|胡有琪:当我们老了

2024-09-03 16:33:23


当我们老了

胡有琪


那本爱情的书

才被我们翻译了一半


风顿时急了

但我们不急

我们还在一页一页翻译


我们想从一脸的皱纹中

翻译出星光

让翻译出的每一个字

经得起一本家书的挑剔和猜疑


我们不求时光回流

老了就老了,我们的眸子里

还有一只蝶,在无悔地翻译对方


老了

你还是我的一杯茶

我还是你的一本书

我们,还在继续翻译彼此


发表于《天津诗人》2024年夏之卷


确定取消关注
  • 取消
  • 确定
九月 小编
2024-09-03 16:33:23
关注

0

推荐
评论
暂没有评论,快来抢沙发吧!
取消 写评论 发送
取消